Vertalingen van het
Engels
Frans
Italiaans
Russisch
naar het Nederlands
Mijn naam is Jeanette Willighagen. Van jongs af aan ben ik gefascineerd door talen en hun overeenkomsten en verschillen. Ook het vertalen van culturele aspecten is een onderdeel van deze fascinatie. De keuze voor een opleiding tot vertaler in België was dan ook een logische stap. Ik heb mijn opleiding gedaan aan de campus Thomas More in Antwerpen van de KU Leuven in België, de toenmalige KVH. Daar heb ik mijn Master behaald voor toegepaste taalwetenschappen vertaling Frans en Russisch. Daarna heb ik geruime tijd in Italië gewoond en gestudeerd aan de Universiteit voor Buitenlanders in Perugia, waar ik zeer uitgebreide kennis van de Italiaanse taal en cultuur heb opgedaan. Na mijn studietijd ben ik gaan werken in de internationale handel, eerst lange tijd in de Visserijsector, daarna in de Landbouw - in het bijzonder Veeteelt - en Retail Business. De voertalen waren vooral Engels en Duits, zodat ik ook deze talen snel heb kunnen toevoegen aan mijn portfolio. |
![]()
|
Toch was vertalen niet het hoofdbestanddeel van mijn werkzaamheden en aangezien
daar mijn hart ligt,ben ik teruggekeerd naar waar ik voor ben opgeleid:
vertalen vanuit een grondige kennis van meer dan alleen taal en cultuur.
In 2010 heb ik daarom mijn bedrijf met de naam Tradulation,
een combinatie van Traduction en Translation, opgericht.
Gezien ik in 2014 mijn Propedeuse Medische Basis heb behaald,
kan ik mijn medische vertalingen ondersteunen met die opgedane kennis die verder gaat dan alleen kennis van de terminologie.
Mijn motto bij het vertalen is: Een duidelijke boodschap kan het verschil maken.
|
![]() |
Lid Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (Frans, Russisch) Ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers, Wbtv-nummer: 4549
|