Traductions de                           
l′anglais                            
français                           
l′italien                           
russe                           
au néerlandais                           

Je m′appelle Jeanette Willighagen.
Depuis mon plus jeune âge, je suis fascinée par les langues, leurs points communs et leurs différences. La traduction de thèmes culturels fait également partie de cette fascination. Aussi, le choix d´une formation de traducteur en Belgique a été pour moi une étape logique. J′ai suivi une formation au Campus Thomas More à Anvers qui fait partie de l′Université Royale de Louvain en Belgique, auparavant Institut Supérieur Catholique Flamand. C′est là que j′ai obtenu ma licence en langues appliquées comprenant également la traduction en français et en russe.

J′ai également habité longtemps en Italie où j′ai étudié à l′Université pour Étrangers à Perugia, ce qui m′a permis d′acquérir une connaissance étendue de la langue et de la culture italiennes.

Après mes études, j′ai commencé ma carrière dans le commerce international, d′abord longtemps dans le domaine de la pêche, ensuite dans celui de l′agriculture, en particulier dans le secteur de l′Élevage, et dans celui du Commerce de détail où j′ai surtout utilisé l′anglais et l′allemand. Ceci m′a permis d′ajouter ces langues à mon portefeuille de compétences.

Cependant, la traduction n′était pas le composant majeur de mes activités. Étant donné que la traduction occupe une place spéciale dans mon coeur, je suis revenue au domaine pour lequel je suis diplômée : celui de la traduction sur base de connaissances approfondies dépassant largement celles de la langue et de la culture. C′est pourquoi j′ai créé en 2010 ma société en lui donnant le nom de Tradulation, une combinaison des mots Traduction et Translation.

Étant donné qu′en 2014 j′ai terminé avec succès ma première année de connaissances médicales de base, je suis à même de traduire des textes médicaux en me basant sur des connaissances médicales de base qui dépassent la connaissance de la terminologie.

Ma devise est : un message clair fait toute la différence !

     
Membre de l′Association Néerlandaise des Interprètes et Traducteurs (NGTV)
Inscrite au Registre Néerlandais des Interprètes et Traducteurs Jurés sous le no. 4549